Je me souviens qu'au cours d'une interview Nolwenn avait expliqué toute la difficulté de traduire l'expression "you get me" et avait proposé plusieurs significations qui se complétaient les unes les autres. Je ne retrouve pas cette interview (je crois juste me souvenir que c'était en été, dehors). Est ce que quelqu'un pourrait m'aider (ou au moins me rappeler les différents sens de cette expression intraduisible en français). Merci d'avance